Cata ISB 603 WH Handbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Handbuch nach Kochfelder Cata ISB 603 WH herunter. CATA ISB 603 WH Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 2

auf allen Kochstellenanzeigen in einem 1- Sekunden-Takt zum Anzeigen, dass momentan keine Kochstelle selektiert ist. Die Elektronik bleibt nach d

Seite 3

Restwärmeanzeige Der Benutzer soll auf auf eine gefährliche Berührtemperatur auf der Glaskeramik im Bereich einer Kochstelle hingewiesen

Seite 4

vorgenommenen Einstellung an zurückzuzählen. Nach dem Ablauf der Zeit erfolgt ein akustisches Signal und die Timeranzeige blinkt. Das aku

Seite 5

CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INST

Seite 6

Installer dans le câblage xe un dispositif de déconnexion du réseau électrique avec une séparation de contact sur tous les pôles qui permette une déc

Seite 7

La commande sensitive peut être coupée à tout moment par la touche d’alimentation, même si la commande a été verrouillée par la sécurité enfants. La t

Seite 8

Protection contre la mise enmarche involontaire · Si le contrôle électronique détecte l’activation continue d’une touche pendant environ 10 secondes,

Seite 9

· Si on modie la sélection des foyers l’un après l’autre, l’afcheur du minuteur indique la valeur du minuteur associé à chaque foyer. Les

Seite 10

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUS

Seite 11

Insert in the xed wiring a mean for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnecti

Seite 12

IB 302 BK, IB 2 PLUS BK, IB 603 WH, IB 603 BK, IB 604 BK, IB 753 BK, I 302, I 2 PLUS, I 603 B WH, I 603 B, I 604 B/A, I 604 B, I 704, I 753 BK

Seite 13

time by operating the ON/OFF key. This is also valid if the control has been locked (activated child safety feature). The ON/OFF key has always priori

Seite 14

Protection against unintended switching-ON · If the electronic control realizes a continuous operation of keys for approx. 10 seconds, it switches OF

Seite 15

The sound signal and the blinking of the timer LED will be stopped · automatically after 2 minutes · by operating any key. The timer display extingui

Seite 16

QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PE

Seite 17

Inserire nel cablaggio sso un mezzo per la disconnessione dalla rete elettrica con una separazione in tutti i poli che preveda la disconnessione

Seite 18

Il touch control può essere spento in qualsiasi momento azionando il tasto di alimentazione. Questo è valido anche se il comando è stato bloccato con

Seite 19

mostrano il codice di errore “ E R 0 3 “, che verrà visualizzato sul display ntanto che il controllo elettronico avverte l’errore. Se la zona di cott

Seite 20

· Le funzionalità di base ricalcano la descrizione del timer autonomo. Pentolame (Fig. 3) - se una calamita avvicinata al fondo di un recipiente rim

Seite 21

DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GE

Seite 22

Installeer in de vaste bekabeling een ontkop-pelingsmechanisme voor het elektriciteits-net met op alle polen een contactscheiding zodat tijdens catego

Seite 23

ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O P

Seite 24

De tiptoetsbediening kan op elk moment met de aan/uit toets worden uitgeschakeld. Dit geldt ook als de bediening met de kinderbeveiliging is geblokkee

Seite 25

Beveiliging in geval van een onbedoelde inschakeling. · Als de elektronische controle gedurende ongeveer 10 sec. Een continue inschakeling van een t

Seite 26

De kookzone wordt uitgeschakeld en er wordt een “H” getoond als de zone “warm is”. Anders toont het display van de zone een streepje. Het geluidssig

Seite 27

ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS

Seite 28

Introduzir na cablagem xa uma forma de desligar da fonte de alimentação com uma separação de contacto em todos os pólos que permitem desligar to

Seite 29

tiver sido bloqueado com a segurança para crianças. A tecla de alimentação tem sempre prioridade na função de desactivação. Desactivação automáticaDep

Seite 30

Protecção em caso de activação involuntária. · Se o controlo electrónico detectar a activação contínua de uma tecla durante cerca de 10 seg., apagase

Seite 31

O sinal sonoro e o visor intermitente serão interrompidos · Automaticamente após 2 minutos. · Accionando uma das teclas. O visor do temporizador apaga

Seite 32

DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I HJEMMET. FABRIKANTEN FRASIGER SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF PERSON- ELLER TINGSSKADE

Seite 33

Der skal indsættes en metode til afbrydelse fra hovedforsyningen i det faste ledningsnet ved hjælp af en separation af berøringsa-derne i alle poler,

Seite 34

Instale en el cableado jo un medio de desconexión de la red eléctrica con una separación de contacto en todos los polos que permita una descon

Seite 35

“Touch Control” funktionen kan slukkes på et hvilket som helst tidspunkt med el-forsyningstasten. Dette er ligeledes gældende i tilfælde af, at betjen

Seite 36

Beskyttelsesmekanisme i tilfælde af en ikke tilsigtet tænding for apparatet · Hvis den elektroniske kontrol registrerer eksistensen af et konstant t

Seite 37

· Udløbet af det programmerede tidsrum oplyses med et akustisk signal og der kommer et “00” til syne på displayet, imens LED, (lysdiode), til den kog

Seite 38

TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALO-USKÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VASTUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIRHEELLISESTÄ TAI VÄÄRÄST

Seite 39

Lisää kiinteisiin johdotuksiin mahdollisuus katkaista verkkovirta ja eristä johdotussään-töjen mukaisesti niiden napojen kontaktit, joiden avulla virr

Seite 40

Kosketusohjaus voidaan sammuttaa koska tahansa painamalla virtakosketinta. Tämä voidaan tehdä myös silloin, kun liesitaso on lukittu lapsille tarkoite

Seite 41

Suojamekanismi tahattomissa käynnistystapauksissa · Mikäli elektroninen valvontamekanismi havaitsee, että tiettyä näppäintä painetaan jatkuvasti noin

Seite 42

· Valitun keittoalueen merkkivalo (6) vilkkuu ajastimen ohjelmoinnin aikana. · Valitun määräajan päättyessä kuuluu merkkiääni, ja näyttöön ilmestyy

Seite 43

DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER SAKER SOM HÄRRÖR FRÅN EN FEL

Seite 44

Installera en frånskiljare, med kontaktsepa-ration på alla poler och med full brytningen vid överspänningsklass III, som kan koppla ifrån huvudströmme

Seite 45

El touch se enciende presionando únicamente la tecla de alimentación. En caso de presionarse la tecla de alimentación simultáneamente con otras teclas

Seite 46

Touch Control kan stängas av när som helst med ON/OFF-kontrollen. Detta gäller även när kontrollknappen har blockerats med hjälp av säkerhetsmekanisme

Seite 47

Varje operation som sker på en kokzon (genom touchkontrollerna PLUS och MINUS gör att den maximala operationstiden återställs till dess ursprungsvärde

Seite 48

· Medan timern programmeras blinkar den valda kokzonens pilotljus (6). · Fullföljandet av tidsperioden anges med en ljudsignal och siffrorna “00” up

Seite 49

ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΒΛΑΒΝ ΣΕ ΠΡΟΣΠΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΕΣΦΑΛΜΕ

Seite 50

την πλήρη αποσύνδεση σε συνθήκες υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ, σύµφωνα µε τον κανονισµό περί καλωδιώσεων. Με την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να εξασφα

Seite 51

Σε περίπτωση που πιεστεί το πλήκτρο τροφοδοσίας ταυτόχρονα µε άλλα κουµπιά δεν ενεργοποιεί καµία λειτουργία και το πεδίο χειρισµού αφής Τouch θα παραµ

Seite 52

Προστασία σε περίπτωση τυχαία ενεργοποίηση · Σε περίπτωση που το ηλεκτρονικό σύστηµα ελέγχου επιβεβαιώσει την πίεση ενός πλήκτρου για 10 περίπου σ

Seite 53

· Κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού του χρονοδιακόπτη, το φως (6) της επιλεγµένης ζώνης µαγειρέµατος θα τρεµοπαίξει. · Το πέρας του χρονικού δια

Seite 54

ДАННЫЙ ПРОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ.КОНСТРУКТОР НЕ ПЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНОГО УЩЕРБА, НАНЕСЕННО

Seite 55

Выполните подключение к стационарной проводке с учетом того, что отключение от питающей сети должно осуществляться с зазорами между всеми контактами,

Seite 56

El calentamiento y el enfriamiento se calculan sobre la base de: · El nivel de potencia seleccionado (entre “0“ y “9“) · El período de activación. De

Seite 57

взонах варки, на дисплеях высветятся поочередно буквы “L“ и “H“ (hot/горячий). Touch Control можно в любой момент выключить клавишей питания. Это мож

Seite 58

· В случае если в течение 20 секунд после включения Touch Control не будет активирована ни одна из зон варки, контроль вернет плиту в состояние ожида

Seite 59 - (Рис. 1)

Кастрюли (Рис. 3) - Если магнит прилипает ко дну кастрюли при приближении ко дну, эта кастрюля годится для варки на индукционной плите. - покупайте к

Seite 60

PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWANY ZOSTAŁ DO UŻYTKU W GOSPODARSTWIE DOMOWYM. PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE SZKODY RZECZOW

Seite 61

- Używać wyłącznie elementów zabezpie-czających kuchenkę zaprojektowanych przez producenta kuchenki lub wskaza-nych przez producenta jako od

Seite 62

grzejnych pojawia się litera “L“ (locked/zablokowane). Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane”, wyświetlane są naprzemiennie litery “L“ i “H“ (hot/gorące).

Seite 63

żadnych modykacji. Maksymalny czas gotowania zależy od wybranego poziomu mocy grzejnej. Wykonanie w tym czasie jakiejkolwiek innej czynności w

Seite 64

· Uruchomienia układu sterującego (za pomocą przełącznika zasilania) powoduje automatyczne wyłączenie niezależnego minutnika.Ustawianie czas

Seite 65

EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZNÁLTRA KÉ-SZÜLT. A SZABÁLYTALAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM RENDELTETÉSSZERŰ VAGY HELYTELEN HASZNÁLATBÓL EREDŐ ESETLE

Seite 66

A kötött huzalozásba iktasson be egy olyan megszakítót, mely III. kategóriás túlfeszültség esetén a huzalozási szabályok betartása mellett minden

Seite 67

Apagar / modicar el temporizador · El temporizador puede ser modicado o apagado en cualquier momento presionando las teclas MENOS (2) y MÁS (3) sim

Seite 68

főzőzónák forróak, akkor a kijelzőkön felváltva “L“ és “H“ (hot/meleg) jelenik meg. A Touch Control bármikor kikapcsolható a fő kapcsológombbal. Ez mé

Seite 69

Védelem véletlenszerű bekapcsolás esetén · Amennyiben az elektronikus vezérlés egy gomb kb. 10 másodpercig történő folyamatos benyomását észleli

Seite 70

A hangjelzés és a kijelz villogása abbamarad · automatikusan 2 perc után, · bármelyik gomb megnyomásával. Az id zít kijelz je kialszik. · Az alapf

Seite 71

本产品为家庭所使用。制造商对因安装不当或使用不合理 而造成的财产及人员损失不承担任何责任。 厂商声明此产品符合2006年12 月12日欧盟颁发的2006/95/CEE指 令,关于低压电器的所有要求。意事项 - 电磁灶工作之时,请远离可能引起磁化的物品,比如信用卡,磁盘,计算器等。 - 决不可以

Seite 72

产品功能 (图.1)基于大部分煮饭锅的电磁原理。 电子线路控制线圈(感应线圈),产生一个 磁场。 热量由锅本身传到实物。烧煮如下所述。- 散热最小(高效率) - 锅离开后(包括抬起)自动切断系统。 - 电子系统使得调节更加灵活和精细。 (图.1) 1. 锅 2. 感应电流3. 磁场 4. 感

Seite 73

关闭所有的灶区 任何时刻按下电源开关将立即关闭所有灶区的电源。触摸显示屏处于准备状态,有“过热“显示时的灶区都将出现一个“H“字样。其他的显示窗都将是关闭状态的。功率水平 灶区的功率有9级,通过7节显示窗显示从1到9。 对于位于左前区域的燃气灶,为了安全起见,如选择火 力等级 9,燃气灶会在运行

Seite 74

打开按键锁定:打开触摸控制屏后,儿童安全装置有可能关闭。这时需要同时按右下方的烧煮选择和MENOS键。接着,只按MENOS键。如果在十秒钟内按预先指令进行所有的操作,按键锁定将被取消,触摸控制屏将被关闭。反之,工作连续性将被打断,触摸控制屏将被锁定,并在20秒后自行关闭。 按ON/OFF键重新打开

Seite 75 - 打开锁定键,开始做饭

保养 (图. 4) 应当立即请除灶台面上的铝片残渣,饭渣,油渣,糖或严重糖化的食物以免对设备造成损害。请选用合适的产品和厨房纸巾清洁,然后用水洗净,抹布擦干。切忌用海绵或能产生磨损的丝瓜瓤,避免用强力化学洗涤剂和去油剂。 安装人员说明 安装本说明在于指导安装人员按照现行法律和标准进行安装,调试和保

Seite 76 - 为灶区定时器设定程序

DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUSHOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR FOR MULIGE SKADER SOM PÅFØRES GJE

Seite 77

Koble til en bryter med kontaktseparasjon i alle poler i den lukkede kretsen for avko-pling fra strømforsyningsnettet. Dette gir full avkopling ved ov

Seite 78

DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSB

Seite 79

ON/OFF-tasten har alltid prioritet over andre funksjoner ved avslåing av koketoppens betjeningsfelt. Automatisk avslåing Touchkontrollen vil automatis

Seite 80

· På standby-modus vil en kontinuerlig tastetrykking ikke utløse noe signal. Touchkontrollen kan imidlertid kun reaktiveres etter at det er påvist at

Seite 81

- Man kan bruke kokekar laget av rustfritt eller ferrittisk stål med dobbel bunn hvis det er angitt at de er egnet til induksjonskoking. - Bruker ma

Seite 82

Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 - Рис. 1 - Rys. 1 - Kuva 1.- 图 1 - 1. ábra - Егк. 1.

Seite 83

Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2.- 图 2 - 2. ábra - Егк. 2.

Seite 84

1 3 4 2 4 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5.- 图 5 - 5. ábra - Егк. 5.

Seite 87

60811190.04.03.2014CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup

Seite 88 - 60811190.04.03.2014

Installieren Sie in der festen Verkabelung eine Abschaltvorrichtung mit omnipolarem Trennschalter, der im Falle einer Überspannung der Kategorie

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare